Русский  
   
 
   
 
 

 

         
   

Церковнославянский и русский языки:

путь к сердцу и разуму

 

   
         
    - О мистической красоте церковного языка    
   

- Платонический характер восприятия церковнославянского языка в Московской Руси (XIV-XVII вв.). К православной философии культа

   
         
         
 
Приносящие чуждый огоньПротоиерей Олег СиркоПриносящие чуждый огоньЕще в XVI веке в Речи Посполитой наших предков лукаво убеждали в необходимости отказа от церковнославянского языка. Уже тогда духовные предшественники нынешних неообновленцев утверждали, что этот язык непонятен и бесполезен. В 1577 году иезуит Петр Скарга, обращаясь к православным, писал: «И что это за язык, которого теперь уже никто не понимает и не понимает написанного на нем? Нет на нем ни грамматики, ни риторики – и быть не может. Сами православные священники теперь уже не понимают этого языка…»
 
 
Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви. ДискуссияЦерковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви. ДискуссияНедавно опубликованные для обсуждения по благословению Святейшего Патриарха Кирилла проекты документов «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века» и научного переиздания Триодей в редакции Комиссии по исправлению богослужебных книг при Святейшем Правительствующем Синоде (1907-1917) получили множество откликов. Статьи и исследования специалистов, интервью и размышления известных священнослужителей с комментариями читателей отражают многообразие мнений по этим проблемам церковной жизни. Портал «Православие.ru» приглашает своих читателей ознакомиться с уже опубликованными в Интернете и новыми оригинальными материалами. Предлагаем также поделиться своими мыслями на представленные темы в комментариях.
 
 
СловоПротоиерей Андрей ТкачевСловоОткройте любую книгу с церковнославянским текстом. Например, Часослов или Октоих. В случае, если названия эти вам ничего не говорят, – потрудитесь заполнить брешь в образовании.
 
 
Сакральный славянский язык в Церкви и культуре Александр КамчатновСакральный славянский язык в Церкви и культуре Великий русский учёный М.В. Ломоносов, наверное, первым всерьёз задумался над ролью славянского языка в русской культуре. В знаменитом Предисловии «О пользе книг церковных в российском языке» он оценивает эту роль как весьма благодетельную: благодаря славянскому языку было обеспечено единство русского языка и русской культуры.
 
 
Спасем язык – спасем и РоссиюВасилий БеловСпасем язык – спасем и РоссиюНаша культура, наша духовность где-то во времена Пушкина пошла по двум направлениям: светская культура и культура чисто духовная, религиозная. Они как бы разошлись, и один, – чаадаевский или декабристский путь, а другой – путь наших священнослужителей, духовенства. Это было трагическое и, как мне кажется, искусственное разделение.
 
 
Размышление над церковнославянским языкомГалина ТрубицынаРазмышление над церковнославянским языком(к проблеме понимания)Данные заметки представляют попытку протянуть единую нить от создания св. братьями Кириллом и Мефодием славянской письменности до наших дней, чтобы помочь каждому верующему сознательно определить, на каком языке ему общаться с Богом. Нас в первую очередь будет интересовать самый острый для наших дней вопрос – вопрос понимания.
 
 
Церковнославянский язык: картина мираАлександр МоторинЦерковнославянский язык: картина мира Осмысляя мир в понятиях, закрепленных и выраженных в языке, наши предки постепенно, из века в век расширяли свое жизненное пространство, строили самобытную государственность и выходили победителями из самых сложных исторических испытаний. И сейчас наш народ в очередной раз стоит перед необходимостью сознательного выбора: возвращаться ли к своим духовно-нравственным истокам? Осознавать ли первоисточники собственных представлений, заложенные в церковнославянском языке?
 
 
И Тебе терпех весь день. Часть 1 Вера СкибицкаяИ Тебе терпех весь день. Часть 1 Дискуссии о переводе православного богослужения на современный русский язык можно, с нашей точки зрения, считать законченными: все уже поняли, что это невозможно и ненужно. Однако для большинства из нас церковнославянский язык представляет собой проблему. Это с одной стороны. С другой — он представляет собой огромное неисследованное нами богатство. Он дает человеку новые духовные возможности. Как открыть для себя этот язык, как ему научиться?
 
 
И Тебе терпех весь день. Часть 2 Вера СкибицкаяИ Тебе терпех весь день. Часть 2 Если быть честными перед самими собой, следует признать, что мы утратили почти все, что в течение веков взращивалось и приумножалось нашими великими предками. Когда для сиюминутных обыденных целей нам требуется знание иностранного языка, мы тратим на его изучение годы: посещаем курсы, пишем карточки, без устали зубрим слова и темы. Давайте сделаем хотя бы небольшое усилие, свидетельствующее о том, что вера не иссякла в нас: постараемся воспринять и уберечь в полноте то неизмеримо важное,— что у нас еще осталось,- священный язык, переданный нам верою минувших поколений православного русского народа.
 
 
Очерк церковнославянской орфографии. <BR>Статья 1. Дублетные буквыЛариса МаршеваОчерк церковнославянской орфографии.
Статья 1. Дублетные буквы
Орфография церковнославянского языка представляет для современного человека, осваивающего богослужебный язык Русской Православной Церкви, ряд трудностей. Преодолеть их помогут учебно-справочные материалы, включенные в пособие, которое подготовлено профессором Сретенской духовной семинарии Л.И. Маршевой.
 
 
Очерк церковнославянской орфографии. <BR>Статья 2. Диакритические знакиЛариса МаршеваОчерк церковнославянской орфографии.
Статья 2. Диакритические знаки
Церковнославянский язык располагает разветвленной системой надстрочных (диакритических) знаков, которые являются хотя и специфическими, но обязательными элементами правописания. В богослужебных текстах можно встретить три основных вида диакритических знаков, которые ставятся исключительно по традиции, восходящей по преимуществу к древнегреческому языку, и никак не связаны с особенностями произношения.
 
 
Очерк церковнославянской орфографии. <BR>Статья 3. Особенности церковнославянской орфографииЛариса МаршеваОчерк церковнославянской орфографии.
Статья 3. Особенности церковнославянской орфографии
В кириллическом алфавите есть буквы, обозначающие звуки, невозможные в разговорных славянских языках IX столетия. А многие специфичные написания характеризуют слова неславянского происхождения, прежде всего греческого.
 
 
Уважайте церковнославянский язык! Заметки школьницы.<br> Комментарии читателейУважайте церковнославянский язык! Заметки школьницы.
Комментарии читателей
Удивительно, что статья написана молодой девушкой. Это радует. Думаю, было бы важно продолжить разговор на эту тему. А главное, объяснить, как отрицательно сказывается введение в русскую письменную речь иностранных слов без перевода и кавычек, русскими буквами, как это, к сожалению, делается.
 
 
Подлинная правдаВасилий ИрзабековПодлинная правдаЭтюды о русских словах и русском языкеПоразительно, но мы совершенно спокойно произносим фразы типа «избили друг друга» или же «оскорбили друг друга». Но если вдуматься: друг избил друга! Друг оскорбил (нанёс скорбь) друга! Напрочь позабыв при этом древнюю истину, что гласит: «Рана, нанесённая оружием, порой заживает, словом же – никогда». А между тем друг (самый близкий) и другой (чужой) – слова однокорневые!